为纪念普什金诞辰220年:南乌拉尔国立大学的外国学生用各种语言朗读普希金的诗句

南乌拉尔国立大学参加庆祝 亚历山大·谢尔盖耶维奇•普希金 诞辰俄语日。 6月6日,南乌拉尔国立大学的外国学生在节日#世界普希金日 上阅读了这位伟大诗人的作品。 该节日活动在以普希金命名的城市中心图书馆举行。

亚历山大·谢尔盖耶维奇•普希金 是世界文化中的象征人物。 他的名字与现代俄语的形成有关,这种语言在许多国家都变得越来越普遍。 南乌拉尔国立大学语言学和国际传播学院运营普希金学院和教育与协调中心, 自2015年以来,该中心包括来自不同国家的南乌拉尔国立大学学生一直在推动对外俄语语言和文化的发展。

今年,南乌拉尔国立大学НОКЦ“普希金学院”被邀请担任这位伟大诗人220周年纪念活动的共同组织者。 节日#世界普希金日 成为一个平台,结合了爱好创作的人,他们用不同的语言朗读他的作品。

“普希金学院”与对外俄语系定期举办活动,以向世界推广俄语 - 书法和散文比赛,俄罗斯文化知识测验等等。这是我们连续第三年为外国学生组织读者竞赛。我们的学生在大学网站上读诗,参加了金口大学的演讲比赛。通常他们选择普希金的作品竞演。许多人都很熟悉他,因为普希金的名字是学习俄罗斯文学的第一堂课,“普希金学院主任,俄罗斯南乌拉尔国立大学外语系副教授 亚维加•别列左夫斯基 说。

在节日期间,图书馆的代表向观众介绍了世界不同城市的普希金形象,从车里雅宾斯克基洛夫卡的步行街普希金雕像开始,到埃塞俄比亚和上海的纪念碑。 然后车里雅宾斯克和南乌拉尔州府的客人阅读了普希金的诗,其中包括南乌拉尔国立大学的外国学生。

“在普希金诞辰220周年之际,我们决定展示诗人的遗产,以向其他国家展示诗歌的传播意义。我们都知道他自己掌握了很多种语言,他的作品被积极的翻译了超过15种语言,因此创建世界普希金日的想法出现了。我们的读者生动地回应并提出用民族语言以及我们在日常生活中学到的那些语言来表演诗歌。外国人的参与是节日的装饰。我当然希望南乌拉尔国立大学的学生和我们的读者都能够参与阅读,因为这是一种极大的提升我们文化素养的方式,并且有助于我们的国家之间相互联系。”该节日的组织者,以普希金命名的城市中心图书馆的一名员工 伊琳娜•科诺夫 说。

来自中国,埃及,科特迪瓦,津巴布韦,伊拉克和其他国家的南乌拉尔国立大学学生在俄罗斯外语副教授 罗莎·帕诺瓦 的指导下,阅读普希金的俄语,汉语,阿拉伯语,法语的诗歌。他们表演的著名作品“我曾经爱过你”,“致橡树.”,摘自“美人鱼”,诗歌“忏悔”,“诗人”等作品赢得了观众、学生们自己认可:诗人的作品象征着在南乌拉尔国立大学教授的俄罗斯和俄语的美。有些人甚至希望将他们的生活与普希金联系起来,并将在大学获得的知识传授给他们的同胞。

对外俄语专业的南乌拉尔国立大学的研究生张思蒙用中文朗读了这首诗,他说:“我喜欢普希金的作品,所以我想用我的母语来读它们。我喜欢这部作品“我曾经爱过你”最重要的是,这首诗听起来特别美。当然,普希金,是一位伟大的诗人,闻名于世。我非常荣幸能读他的诗。我很高兴能参加这个节日。我很快就要回到我的祖国,这是我在俄罗斯南乌拉尔国立大学的最后一个学期。我已经在中国找到了一份工作,我将在学校担任俄语老师。“

为了纪念创意会议,学生们获得了南乌拉尔国立大学“普希金学院”颁发的证书和令人难忘的奖品,并感谢以普希金命名的城市中心图书馆的参与。

阿扎利娅,夏纳德诺娃 照片:奥列格˙伊戈辛
You are reporting a typo in the following text:
Simply click the "Send typo report" button to complete the report. You can also include a comment.