Перевод туристического дискурса

Цели и задачи дисциплины
Формирование и развитие у студентов переводческой компетенции. Это предполагает четкое представление о системе языка, владение языковыми структурами, адекватный выбор языковых средств при письменном переводе туристического дискурса в официальной и неофициальной сферах.
Краткое содержание дисциплины
Одной из основных задач преподавания и изучения туристического дискурса и перевода является овладение такими аспектами перевода как: лексико-грамматическим, стилистическим,. Также особое внимание уделяется формированию социокультурной компетенции обучающихся для установления межъязыковых и межкультурных различий в обозначении элементов предметно-логического значения имени, признака, действия и их учет в переводе и языковым и культурологическим лакунам.
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
Выпускник должен обладать:
  • УК-4 Способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)
You are reporting a typo in the following text:
Simply click the "Send typo report" button to complete the report. You can also include a comment.