Выпускница факультета лингвистики рассказала о жизни и работе в США

 

Выпускница факультета лингвистики Анна Флейшманн живет в США уже четыре года. Во время своего очередного визита в Россию, она пришла навестить родной факультет.

– Анна, расскажите, кем Вы работаете в Соединенных штатах?

– В первый раз я поехала в США в 2009 году по программе Work&Travel после второго курса факультета лингвистики ЮУрГУ. Уже тогда мой уровень английского позволял мне свободно общаться и чувствовать себя комфортно за границей. После возвращения домой я продолжила обучение в университете и улучшать свой уровень владения английским языком. Это позволило мне после окончания вуза найти работу в США. Сейчас я работаю в банке. В США для этого не требуется специального экономического образования, главное, чтобы у претендента на должность было высшее образование, поскольку оно означает, что претендент владеет определенными навыками, необходимыми для работы. Перед началом работы я прошла специальную стажировку, которая длилась шесть месяцев и состояла из различных семинаров, тренингов и лекций. Также, все сотрудники проходят повышение квалификации каждые три месяца. Хоть банковская сфера далека от моей специальности, мне было интересно попробовать. В дальнейшем я планирую продолжать образование в сфере лингвистики. 

– Трудно ли Вам было проходить эти испытания?

Мне было легко, благодаря обучению на факультете лингвистики ЮУрГУ, где готовят универсальных специалистов. Вся специальная лексика была мне знакома. Стоит сказать, что отбор претендентов на должность весьма суров, необходим высокий уровень подготовки. Мы должны быть компетентны в своей профессиональной области и уметь вести деловую коммуникацию, чтобы внушать доверие клиенту. У меня не возникало абсолютно никаких языковых трудностей ни в обучении, ни в самой работе. Довольно часто клиенты не верят мне, когда я говорю, что я не американка.

– Анна, каковы Ваши дальнейшие академические планы?

Когда я закончила факультет лингвистики, я готовила документы для поступления в один из университетов США. Как известно, перевод российского диплома на английский, в соответствии с американскими стандартами, очень долгий и трудоемкий процесс, поскольку у них очень высокие требования к программам. Оказалось, что наши учебные программы настолько полные и широкие, что мое образование на факультете лингвистики ЮУрГУ фактически приравнивается к неполной степени магистра в США.

У меня есть два пути. Перый - сдать GRE, включающий количественные и качественные тесты, необходимые для поступления в аспирантуру, магистратуру или иной последипломный курс в вузе США, и продолжить обучение в сфере Speech Therapy. Второй - получить лицензию на преподавание английского языка в США. Лицензия K-12 позволяет преподавать английский язык как иностранный, что очень востребовано в США из-за большого количества эмигрантов и их детей. Я уверена, что благодаря моему уровню английского, полученного в ЮУрГУ, у меня не будет проблем на этапе отбора на должность преподавателя.

– Спасибо за интервью, удачи Вам в новых начинаниях!

Спасибо Вам, и спасибо факультету лингвистики ЮУрГУ за возможность выбора своей карьеры и жизненного пути!

 

Мария Ильина
Вы нашли ошибку в тексте:
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.