Доцент ИМСГН стал внештатным переводчиком «Института Литературы» в Польше

В конце декабря 2021 года начал работу интернет-портал «Польская литература онлайн», подготовленный русской редакцией «Института Литературы» (г. Краков, Польша) и посвященный классической и современной польской литературе. Один из авторов этого портала — доцент кафедры русского языка и литературы Института медиа и социально-гуманитарных наук Денис Пелихов, сотрудничающий с «Институтом Литературы» как переводчик польской поэзии и прозы.

На портале публикуются произведения всемирно известных мастеров и молодых талантливых авторов в замечательных русских переводах. Кроме того, на сайте можно найти литературоведческие и критические статьи, видеоматериалы, информацию о новых польских книгах на русском языке и обзоры польских литературных событий.

«Институт Литературы» поддерживает издание книг польских авторов в русских переводах, сотрудничая с Издательством Ивана ЛимбахаИздательством Baltrus, а также журналом «Иностранная литература».

На странице Дениса Пелихова на сайте размещены фрагменты его перевода из книги польского литературоведа Катажины Шевчик-Хааке «Тернии Грюневальда. Об экфрасисе и не только», посвященной творческому диалогу польской литературы с произведениями живописи, скульптуры и литературы. Доцент кафедры русского языка и литературы перевел несколько глав этой книги, а также ряд стихотворных произведений Тадеуша Ружевича и Якуба Экера.

Книга Катажины Шевчик-Хааке «Тернии Грюневальда. Об экфрасисе и не только» вышла из печати в Издательстве Ивана Лимбаха в январе 2022 года.

Подробнее о книге.

Личная страница Дениса Пелихова на сайте «Института литературы» здесь.

Контактное лицо по новости: 
Отдел интернет-порталов и социальных медиа, 267-92-86
Вы нашли ошибку в тексте:
Просто нажмите кнопку «Сообщить об ошибке» — этого достаточно. Также вы можете добавить комментарий.